Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Gülün Adı: “Tercüme ve ihanet edilmiş Ortaçağ?” | Tarihi Çevirmek

İlk baskısından 41 yıl sonra, İstanbul İtalyan Kültür Merkezi, DoSt-İ ve İstanbul Teknik Üniversitesi işbirliğiyle Gülün Adı’ndaki gizli sihri yeniden keşfetmek için iki buluşma düzenliyor.

İkinci seminerde, Bologna Üniversitesi Semiyotik Profesörü ve Umberto Eco’nun öğrencisi Anna Maria Lorusso ve İstanbul Üniversitesi Çeviri Bilimleri öğretim üyesi Doç. Dr. Betül Parlak Cengiz, Umberto Eco teorisinden yola çıkarak çevirinin (özellikle Gülün Adı gibi bir romanın) zorlukları hakkında konuşacaklar.

Toplantının açılışını İstanbul İtalyan Kültür Merkezi Müdürü Salvatore Schirmo yapıarken moderasyonu İstanbul Teknik Üniversitesi İtalyanca Bölüm Başkanı Valentina Elmetti yürütecek.

İtalyanca-Türkçe simultane tercüme sağlanacaktır(Zoom Meetings’in en son sürümünü kullanmanızı öneririz.)

Webinar’a katılmak için buraya tıklayınız.

Kayıt gerekli değildir.

Web semineri ayrıca kültür merkezinin Facebook ve YouTube kanallarında (yalnızca Türkçe) canlı yayınlanacaktır.

Konferansın kaydı, etkinliği takip eden günlerde YouTube kanalımızda yayınlanacaktır.

Anna Maria Lorusso, Bologna Üniversitesi’nde Felsefe ve Diller Teorisi Profesörüdür ve Basılı ve Dijital Yayıncılık Yüksek Lisansı ve İletişim Bilimleri Lisans programlarının koordinatörlüğünü yürütmektedir. 2017’den beri İtalyan Göstergebilim Araştırmaları Derneği’nin Başkanıdır. Yakın zamanda Laterza’dan “Postverità – Reality TV, sosyal medya ve hikaye anlatımı arasında” kitabını yayınladı.

Betül Parlak Cengiz, İstanbul Üniversitesi Batı Dilleri ve Edebiyatları bölümünde Edebiyat ve Yabancı Diller okudu. Aynı üniversitede Umberto Eco’nun “Gülün Adı” ve “Lector in Fabula” yapıtları arasındaki kuramsal ilişki üzerine teziyle doktora derecesi aldı. Çeviri Bilimleri dersleri verdi ve şu anda çevirmen olarak çalışıyor. Emilio Gentile (İletişim), Umberto Eco (Can) ve Giorgio Agamben (Alfa) tarafından yazılmış eserleri tercüme etti. Şu anda Umberto Eco’nun “Televizyon üzerine” kitabının çevirisini yapıyor.

Valentina Elmetti, İstanbul Teknik Üniversitesi’nde İtalyanca Bölüm Başkanıdır. Özellikle cinsiyet eşitliği ve dildeki kalıp yargılara odaklanan kapsamlı dil araştırmaları ve eğitim liderliği ve yönetimi ile ilgilenmektedir. 2017 yılından bu yana Lend İstanbul grubunun koordinatörlüğünü yapmaktadır.

  • Organizzato da: Istituto Italiano di Cultura
  • In collaborazione con: DoST-i