Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Il nome della rosa: “Medioevo tradotto e tradito?” | Il Medioevo di Umberto Eco

A 41 anni dalla sua prima edizione, l’Istituto Italiano di Cultura di Istanbul, in collaborazione con DoSt-İ e İTÜ, propone due dialoghi per riscoprire la magia nascosta ne Il Nome della Rosa.

Nel primo incontro Marco Rainini, docente di Storia medievale all’Università Cattolica di Milano, e Ahmet Altunbaş, traduttore di testi latini medievali, si confronteranno sulla storia, la scienza e la teologia che fanno da sfondo al romanzo.

L’incontro sarà inaugurato dal Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Istanbul Salvatore Schirmo e moderato da Valentina Elmetti, Head of Department di lingua italiana presso İstanbul Teknik Üniversitesi.

È prevista la traduzione simultanea italiano-turco. (Raccomandiamo di usare la versione più recente di Zoom Meetings.)

Cliccare qui per partecipare al webinar.

Non è necessaria l’iscirizone.

Il webinar verrà trasmesso anche in diretta sul canale Facebook e YouTube dell’Istituto (solo in lingua turca).

La registrazione della conferenza sarà disponibile sul nostro canale YouTube nei giorni a seguire l’evento.

Ahmet Deniz Altunbaş si è laureato presso l’Università di Marmara, Scienze Politiche e Amministrative. Si occupa di traduzioni di testi medievali occidentali, in particolare dell’epoca delle crociate. Tra le sue ultime traduzioni ricordiamo l’İtinerarius di Riccoldo da Montecroce e la Cronaca di Ernoul per i tipi di Kronik Kitap.

Marco Rainini, docente di Storia della Chiesa presso l’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano, è studioso di teologia simbolica medievale e fra i curatori dell’edizione critica delle opere di Gioacchino da Fiore. Fra i suoi volumi, Disegni dei tempi. Il «Liber Figurarum» e la teologia figurativa di Gioacchino da Fiore (in questa stessa collana, 2006), Il profeta del papa. Vita e memoria di Raniero da Ponza, eremita di curia (2015) e (con Timoty Leonardi) Ordinare il mondo. Diagrammi e simboli nelle pergamene di Vercelli (2018, per Vita e Pensiero).

Valentina Elmetti è Head of Department di lingua italiana presso ITU, Politecnico di Istanbul. Si interessa di educazione linguistica a 360 gradi con focus particolare sulla parità di genere e gli sterotipi nella lingua. e di leadership e management educativo. E’ coordinatrice del gruppo Lend Istanbul dal 2017.

  • Organizzato da: Istituto Italiano di Cultura
  • In collaborazione con: DoST-i